Здесь Вы можете высказать свое мнение о прослушанной песне, добавить или уточнить информацию о ней, описать связанные с ней интересные моменты.
Все это позволит трудящимся сравнить различные точки зрения и получить объективное представление о песне.
Запрещается вести политические дискуcсии и/или любые разговоры, не связанные напрямую с обсуждаемой песней,
для них существует форум.
Все подобные записи, а также непристойные и оскорбительные сообщения будут удаляться.
Три танкиста - 03:28 (1017Kb) "И летели наземь самураи под напором стали и огня..." Песня из к/ф "Трактористы" о пограничном конфликте с Японией Музыка: бр. Покрасс Слова: Б.Ласкин 1938г. Исполняет: Юрий Богатиков Скачано: 92763 раз
Самое интересное, лет в 7-8 я не понимал - при чём тут берега Амура? Ведь видел по телевизору и ясно слышал, как Николай Крючков, стоя в зимней военной форме, пел: "Я вам расскажу, товарищ-друг мой, как громили немцев под Москвой три танкиста, три весёлых друга - экипаж машины боевой!"
Оказалось - это я видел отрывок "Боевого киносборника", вышедшего на киноэкраны в январе 1942 года. И лишь позже узнал, что песня была написана за три года до войны и исполнена в фильме "Трактористы".
А этот БКС снимали чуть ли не в окопах на подмосковных рубежах
Надеюсь, что когда-нибудь удастся найти такую запись. Есть и еще одна редкая запись Крючкова из какого-то боевого киносборника, показанная в одной из передач об артисте - "Вас ис дас?". Это военные куплеты. Поет же он дуэтом с каким-то актером. В тексте есть примерно такие слова:
Кстати насчет "вражьей стаи" Песня переведена на китайский и японский языки ,так вот в китайском варианте поется именно "вражья стая" в то время как на японском текст первоначальный - самураи ( в пояснении к японскому тексту говорится что "самураи" - в данном случае - это японские солдаты а не то о чем вы подумали )
Я расскажу Вам, как появилась "вражья стая". Всегда и везде пелось "самураи", но где-то в 1996-97 г. у нас в Александровском ансамбле появилась бригада "киношных" японцев, которые снимали о нас фильм для Японии с предполагавшимися последующими гастролями туда же. Гастоли, скажу сразу, как фанера над Парижем - мимо, а фильм сняли. В т.ч. и фрагменты концерта в Кремле, где мы пели "Танкистов" под фанеру - там были высшие люди государства, а в этом случае, скажу по секрету, идет жуткий хронометраж концерта и все поют под фанеру. Вот, чтобы не обидить японцев (конъюктура, одним словом) и придумали "вражью стаю" для этой фанеры - и пошло-поехало. Живой концерт - путаем "самураев" со "стаей". Правительственная фанера - не так клювом щелкаем после живого концерта. Одним словом, руководство ансамбля постановило петь ВСЕГДА "вражья стая". Вот такая история, а клоны, как всегда подхватили. СВ.
Многие вспоминают, что слова "вражья стая" появились в 70-х. А (от наброшу, так наброшу!) известный историк М. Солонин вообще возводит появление таких слов к апрелю 1941 года (подписание пакта о нейтралитете с Японией).
Не знаю насчёт апреля 1941 г., но слова уже где-то к началу 60х были переделаны. Например, в записи В.Селиванова (а это начало 60-х) уже идёт "вражья стая".
Иван!. Мы исполняли "Танкистов" постоянно и всегда пели с "самураями", как в оригинале, вплоть до рассказанного мною случая. Не исключено, что наши ансамблевые "поэты" также сплагиатничали. Но ансамбль на виду, и массовое клонирование "стаи" началось после премъеры сюиты на "фанерном" концерте в Кремле, где составной частью были куплеты из "Танкистов", а дальше по моему рассказу... СВ.
Ну не все же с 1967-го (или какого-то еще более раннего периода...) пели с "вражьей стаей". Например, запись Юрия Богатикова, которую мы "комментируем", относится, полагаю, годам к 1980-м. Так что ансамблю спасибо хоть за то, что в советское время тоже относился к "глаголящим истину". :)
В сборнике "Песни боевые" 1944 года уже "вражья стая" Автор:
Клим 26.11.09 15:36 Сообщить модератору
Напрашивается вывод, что вставка была придумана для того, чтобы обозначить любых врагов. Но на "земле дальневосточной" главным врагом все равно всегда была именно Япония...