Перевод из журнала 1931 года.
Журнал «Смена», № 9, 30 марта 1931 года.
Фото страницы:
Полный размер фото:
http://lh5.ggpht.com/_g2y4qA7P6JA/TSyfohVewUI/AAAAAAAABjs/CggHWm7U6wo/garde_smena_1931_09.jpg
Распечатка текста:
Журнал «Смена», № 9, 30 марта 1931 года.
"
Вебер
Марш костылей
С дороги! С дороги! С дороги!
Мы - гвардия калек.
У нас были руки и ноги, -
война их отгрызла навек.
Мертвым забот немного:
потихоньку впадай в перегной.
Ах, как трудно шагать в ногу,
когда этих ног - по одной.
Наш ротный урезан грубо.
Наш полковник - четыре крюка.
Наш фельдмаршал - сплошной обрубок,
ползет по земле на руках.
Эй, хозяева! Мы ваши гости.
Нас не ждали, но мы пришли.
Вы нам завинтили в кости
прекрасные костыли.
Вы сказали – протезы проще
Какой-то руки и ноги.
Вы сказали - слепые наощупь
читают не хуже других.
А если бы трупы воскресли,
вы им прописали бы прыть, -
ведь это куда полезней,
чем в братских могилах гнить!
Вы сказали - а ну, живее
За работу. И чтоб - на ять.
Вы сказали - на то и конвейер,
чтоб безногих к нему припаять.
Не беда! Пусть последнюю ногу
оторвет заводским колесом.
Но до вашей хозяйской глотки
Мы свою пятерню донесем.
Мы - гвардия огрызков
на деревянных когтях.
И мы стучим, что близко
идет мировой Октябрь.
Перевод с немецкого С. Третьякова
"
SW отредактировал это сообщение 11.01.11 в 23:22