Здесь Вы можете высказать свое мнение о прослушанной песне, добавить или уточнить информацию о ней, описать связанные с ней интересные моменты.
Все это позволит трудящимся сравнить различные точки зрения и получить объективное представление о песне.
Запрещается вести политические дискуcсии и/или любые разговоры, не связанные напрямую с обсуждаемой песней,
для них существует форум.
Все подобные записи, а также непристойные и оскорбительные сообщения будут удаляться.
  Я к тебе вернусь Запись с редкой блокадной пластинки 1943 года (ЛЭФ 0177). Музыка: Баркан Слова: П. Шубин Исполняет: Ансамбль Волховского фронта. Солист А. И. Шимков Исполнение 1943г. Прислал: Юрий СПб 19.06.11 Обращений: 12455
В ратный бой идут лавиной
И Москва, и Украина,
Дон и Беларусь.
Скоро ль свидимся – не знаю.
Обними меня, родная,
Может, не вернусь.
Скажут слово эскадроны:
Развернёмся лавой конной
В бой за наш Союз.
Верность – наше обещанье.
Улыбнись мне на прощанье,
Может, не вернусь.
… близкому (?) далече.
Вражью пулю грудью встречу,
Только ты не трусь:
Собирай подруг с Полесья
Да седлай коня, Олеся, (?)
Если не вернусь.
Ты врага найдёшь по следу,
На клинках сверкнёт победа,
И тогда …
… ... кто мне был другом,
Каждым … , каждым звуком
Я к тебе вернусь.
Что сумел расслышать. У солиста специфический выговор.
Кстати, скорее всего, не "А.И.", а Л. И. Шимков, впоследствии известный в Ленинграде фольклорист, писавший, в частности, обработки народных песен для сестёр Фёдоровых.
Константин Вершинин отредактировал это сообщение 16.05.14 в 23:01
тут ещё дело в качестве записи. Может, если бы оцифровали в лучшем, четче слова бы звучали. Автор:
Товарищ С. 17.05.14 15:55 Сообщить модератору
Начало второго куплета:
СкажЕТ слово ЭСКАДРОННЫЙ, и т.д.
В третьем куплете, мне кажется:
Скажет близкому: "Далече
Вражью пулю грудью встречу..." и т. д.
В четвертом то, что мне слышится, не имеет большого смысла, но слышится мне там отчетливо предлог "В" - , примерно так:
На клинках сверкнет победа.
И когда-нибудь....
В каждом смелом (?), в каждом...
В общем, слушать и слушать. Песня действительно замечательная.
В ратный бой идут лавиной
И Москва, и Украина,
Дон и Беларусь.
"Скоро ль свидимся – не знаю,
Обними меня, родная.
Может, не вернусь".
Скажет слово эскадронный:
"Развернёмся лавой конной
В бой за наш Союз.
Верность – наше обещанье.
Улыбнись мне на прощанье,
Может, не вернусь".
Скажет близкому: "Далече
Вражью пулю грудью встречу,
Только ты не трусь:
Собирай подруг с Полесья
Да седлай коня, Олеся,
Если не вернусь.
Ты врага найдёшь по следу,
На клинках сверкнёт победа!
И тогда, клянусь:
В сотнях тех, кто мне был другом,
В каждом смелом, каждом умном
Я к тебе вернусь".
С каждым ДЕЛОМ, с каждым ЗВУКОМ
Я к тебе вернусь
++++++++++++
Хорошо бы еще расшифровать песню З.Компанейца "Изобилие"
http://www.sovmusic.ru/sam/s11834.mp3
Замедлил, хор в конце отчётливо поёт "В сотнях тех, кто не был трусом, В каждом смелом, каждом умно Автор:
Товарищ С. 20.05.14 16:31 Сообщить модератору
Да, большая благодарность Юрию СПб!
С "русском" согласиться не могу. Во-первых, не слышу буквы "к"; во-вторых, не о национальностях речь - идет смертельный бой интернациональной Красной армии с фашизмом; в-третьих, Олеся - имя белорусско-украинское; в-четвертых, подразумевается русый цвет волос героя песни (почему бы нет?).
Со "страшным боем" согласен: "ратный бой" - масло масляное, да и "ш" слышится.
Тут ещё грамматика с толку сбивает. Я б писал без знаков препинания.
Насчёт предпоследнего куплета. Там видать,
Собирай-ка друг (чего-то)
Да седлай коня-оленя.
Ведь принимали ж в войне в Карелии участие оленьи упряжки.
А вообще вот поищу я книгу поэта, гляну там, может, есть там эта песня. Жаль, конечно, что она 70-х годов, поэтому другие стихотворения, которые стали песнями, в частности те, что с упоминанием Сталина, вряд ли найдутся. А эта вполне может быть.
В страшный бой идут лавиной
И Москва, и Украина,
Дон и Беларусь.
Скоро ль свидимся – не знаю.
Обними меня, родная,
Может, не вернусь.
Скажет слово эскадронный,
Развернёмся лавой конной
В бой за наш Союз.
Верность – наше обещанье.
Улыбнись мне на прощанье,
Может, не вернусь.
Скажет близкому далече,
Вражью пулю грудью встречу.
Только ты не трусь!
Собирай... друг ...
Да седлай коня, ...
Если не вернусь.
Ты врага найдёшь по следу,
На клинках сверкнёт победа
И тогда, клянусь,
В сотнях тех, кто не был трусом,
В каждом смелом (или в каждом с телом), в каждом с духом
Я к тебе вернусь.
Здесь нужно разобраться ещё от лица кого идёт повествование. Если предположить, что в дело написано про Белоруссию, про эскадронного, то в тему будет и предположение
Скажет близкому далече,
Вражью пулю грудью встречу.
Только ты не трусь!
Собирай-ка, друг, с Полесья
Да седлай коня, Алеся,
Если не вернусь.
Скажет близкому далеко, ну, может, имеется ввиду или весть издалека придёт или почувствует гибель его. Впрочем, тут ещё можно поспорить к кому обращается солдат. В последующем куплете объясняется, что да как после "оседлай коня" будет.
Да ещё насчёт кавычек, без них лучше, тут от одного лица идёт рассказ.
В страшный бой идут лавиной
И Москва, и Украина,
Дон и Беларусь.
Скоро ль свидимся – не знаю.
Обними меня, родная,
Может, не вернусь.
Скажет слово эскадронный,
Развернёмся лавой конной
В бой за наш Союз.
Верность – наше обещанье.
Улыбнись мне на прощанье,
Может, не вернусь.
Скажет близкому далече,
Вражью пулю грудью встречу.
Только ты не трусь!
Собирай... друг ...
Да седлай коня, ...
Если не вернусь.
Ты врага найдёшь по следу,
На клинках сверкнёт победа
И тогда, клянусь,
В сотнях тех, кто не был трусом,
В каждом смелом (или в каждом с телом), в каждом с духом
Я к тебе вернусь.
Здесь нужно разобраться ещё от лица кого идёт повествование. Если предположить, что в дело написано про Белоруссию, про эскадронного, то в тему будет и предположение
Скажет близкому далече,
Вражью пулю грудью встречу.
Только ты не трусь!
Собирай-ка, друг, с Полесья
Да седлай коня, Алеся,
Если не вернусь.
Скажет близкому далеко, ну, может, имеется ввиду или весть издалека придёт или почувствует гибель его. Впрочем, тут ещё можно поспорить к кому обращается солдат. В последующем куплете объясняется, что да как после "оседлай коня" будет.
Да ещё насчёт кавычек, без них лучше, тут от одного лица идёт рассказ.
Может, хватит? Вы обещали поискать печатный текст - это было бы дело. А продолжать словопрения, считаю, бессмысленно. Надо сказать, что Павел Шубин поэт очень конкретный, четко отслеживающий рифмы, и такие рифмы, как "трусом-духом", у него не проходят.
Конечно, третий куплет смущает своим содержанием. Чего ради женщины должны махать саблями на войне? Не женское это дело, и не мужское дело их к этому призывать.
Поиски текста песни через библиотечный коллектор Петербурга не принесли результата. Как там сказали, песня эта, по-видимому, ни в каких сборниках Шубина не издавалась :-(
Заказал три сборника Шубина - нету даже упоминания о песне. Была надежда на сборник 56-го года, но увы, его заказать не удалось...
Может, если не в сборниках, тогда в краевых или полковых газетах было это стихотворение напечатано.. Автор:
Товарищ С. 14.03.15 18:42 Сообщить модератору
Вот только откуда поиски начинать? Тут объём материала обширный, все не пересмотришь...
Композитор - Григорий Исаакович Баркан (1918-1998). Давид - его брат, также служивший в Ансамбле. Но как композитор упоминается именно Григорий (Гонтмахер М. Евреи на донской земле: история, факты, биографии. Ростов н/Д, 1999. С. 298).
Давал я запрос в музей Шубина насчет этой пластинки, данных нет, ровно как в сборниках стихов Автор:
Товарищ С. 20.12.23 00:11 Сообщить модератору
Он служил во Волховском и Карельских фронтах. А вот какие там газеты были, не знаю даже, есть ль сей Автор:
Товарищ С. 29.12.23 14:59 Сообщить модератору
"Фронтовая правда" ВолхФ (1ф) - и.о. редактора – бат. комиссар Кольцов Николай Михайлович
- отв. редактор – полк. комиссар Павлов Константин Павлович №1(118) 01.01.42
07.03.42 пп 1482
пп 337
ВГВ ЛенФ - отв. редактор – полк. комиссар Павлов Константин Павлович №121 (238) 16.05.42
пп 337
ВолхФ (2ф) - отв. редактор – полк. комиссар Павлов Константин Павлович
- отв. редактор - подполковник Павлов Борис Потапович
- зам. редактора – подполковник Родаченко Иван Ефимович
11 декабря вышла директива №005581 Ставки Верховного Главнокомандования о создании к 17 декабря Волховского фронта в составе 4, 52 армии и вновь прибывших 59 и 26 (в далн. 2 Уд.А) армий. Газета «ФРОНТОВАЯ ПРАВДА» Волховского фронта стала выходить в январе 1942 г. (из наградного Голованова). Первый номер 1942 года подписан бат. комиссаром Кольцовым Николаем Михайловичем, как исполняющим обязанности редактора, который в это время был редактором газеты «БОЕВАЯ КРАСНОАРМЕЙСКАЯ» 52 Армии. Вероятно, газета «ФРОНТОВАЯ ПРАВДА» формировалась при 52 Армии, поэтому адрес у газеты первоначально был пп 1482. 20 апреля Ставка ВГК директивой №170301 приказала объединить с 23 апреля Ленинградский и Волховский (1ф) фронты в единый Ленинградский фронт в составе двух оперативных групп. Одна из групп стала именоваться Волховской группой войск Ленинградского фронта. Где продолжила выходить газета «ФРОНТОВАЯ ПРАВДА». 8 июня И.В.Сталин на заседании Ставки ВГК подвел итог, признав, что объединение Волховского фронта с Ленинградским было большой ошибкой…и в этот же день был воссоздан Волховский фронт (2ф). Газета снова стала газетой Волховского фронта. 16 февраля 1944 г. вышел последний номер газеты «ФРОНТОВАЯ ПРАВДА» Волховского фронта (2ф). А вечером поезд-редакция отправился вместе с политуправлением и штабом фронта на Карельский фронт. В феврале 1944 года Карельский и Волховский фронты были слиты, а редакции газет «В БОЙ ЗА РОДИНУ» и «ФРОНТОВАЯ ПРАВДА» были объединены. Газета стала выходить под названием «В БОЙ ЗА РОДИНУ». Всю зиму после свертывания Карельского фронта поезд-редакция газеты «В БОЙ ЗА РОДИНУ» простоял в г. Ярославле… После Победы поезд отправился на Дальний Восток. По прибытии на место газета стала выходить под названием «СТАЛИНСКИЙ ВОИН» Приморской Группы Войск. 10.08.1945 г. вышел первый номер уже как газеты 1 ДВФ, где редактором продолжал быть Павлов Борис Потапович (псевдоним Перов).