Lied der Bergarbeiter Горняцкая - немецкий
"Wir graben unsre Gräber... Мы копаем наши могилы..."
Революционная песня 1920-30-х гг. о шахтерах. Из пьесы "Армия без героев" (aus dem Bühnenstück "Heer ohne Helden"). Текст и перевод прилагаются. Запись 1960-х гг.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Anna Gmeyner 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 0 Обращений: 13948
Lied der Bergarbeiter Горняцкая - немецкий
"Wir graben unsre Gräber... Мы копаем наши могилы..."
Революционная песня 1920-30-х гг. о шахтерах. Из пьесы "Армия без героев" (aus dem Bühnenstück "Heer ohne Helden").
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Anna Gmeyner 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Studioorchester Dirigent Hanns Eisler Исполнение 1932г. Комментариев: 7 Обращений: 14125
Lied der Internationalen Brigaden Песня интернациональных бригад - немецкий
"Vorwärts, Internationale Brigade! Hoch die Fahne der Solidarität! Вперед, интернациональные бригады! Выше знамя солидарности!"
Официальный гимн международных добровольческих отрядов в Испании в 1936-38 гг. Послевоенная запись (1960-х гг. ?) в укороченном виде (два куплета) и с оркестровой аранжировкой.
Музыка: Карлос Паласио (Carlos Palacio) Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert) 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 0 Обращений: 15501
Lied der Internationalen Brigaden Песня интернациональных бригад - немецкий
"Vorwärts, Internationale Brigade! Hoch die Fahne der Solidarität! Вперед, интернациональные бригады! Выше знамя солидарности!"
Официальный гимн международных добровольческих отрядов в Испании в 1936-38 гг. Запись сделана в Барселоне на Odeon-Studio в 1937 г.
Музыка: Карлос Паласио (Carlos Palacio) Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert) 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1937г. Комментариев: 2 Обращений: 16312
Lied Der InternationalenBrigade-Немецкий
Песня XI интербригады (Немецкой), воевавшей в Испании на стороне Республики. Несмотря на марксистскую сущность, звучит весьма похоже на немецкие марши
Слова: Erich Weinert Исполняет: Эрнст Буш Комментариев: 2 Обращений: 15271
Lied der Roten Flieger Песня красных летчиков - русский
"Банкиров стан за рубежами опять готовит нам удар, мы впишем в небо виражами: "Крепи единый фронт труда!"..."
Одна из известных боевых песен Ганса Эйслера 1930-х годов. Запись ГДР: исполняет немецкий хор на русском языке.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Комментариев: 8 Обращений: 15642
Lied der Volksfront Песня Народного фронта - немецкий язык
"Was einst geschlecht sich um geschlecht in heißem kampf errang..." Народный фронт - коалиция коммунистов, социалистов и всех демократических сил, созданная для борьбы с фашизмом в Испании в 1936 г.
Был также советский вариант песни в пер. В.Б. Азарова. Запись из альбома "100 Jahre Deutsches Arbeiterlied - Eine Dokumentation (Eterna 1967)".
Музыка: Виктор Томилин (обработка Kurt Greiner-Pol) Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert) 1937г. Исполняет: Karl-Heinz Weichert, Hermann Hähnel, Männerchor und Blasorchester Leitung: Heinz Arenz Исполнение 1967г. Комментариев: 2 Обращений: 14966
Lied der Volksfront Песня Народного фронта - немецкий язык
"Was einst geschlecht sich um geschlecht in heißem kampf errang..." Народный фронт - коалиция коммунистов, социалистов и всех демократических сил, созданная для борьбы с фашизмом в Испании в 1936 г.
Одна из тех песен, которые Эрнст Буш исполнял в Испании в 1937-38 гг. Запись 1960-х гг. Памяти композитора Виктора Томилина - погиб 1 декабря 1941 г. в бою под Ленинградом у Невской Дубровки.
Музыка: Виктор Томилин Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert) 1937г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 2 Обращений: 14982
Lied der Volkspolizei - Немецкий
"Wir sind aus dem Volke geboren"
Из серии песен Народной полиции ГДР. Первавя строчка удивительно перекликается с текстом песни "Смело, товарищи, в ногу".
Музыка: Guido Masanetz Слова: Werner Ludwig 1973г. Исполняет: орк. МВД ГДР+Хор Берлин.радио Комментариев: 2 Обращений: 14890
Lied der Werktätigen Песня трудящихся Бывший гимн Коминтерна - немецкий
Бывший гимн Коминтерна с новым текстом С. Хермлина, написанным после войны. Возможны варианты названия песни: "Brüder, seid bereit" или "Arbeiterlied".
От Коминтерна остался второй куплет и две строки далее. Для сравнения прилагаются новый и первоначальный тексты с переводом. Запись из альбома "Lied der Zeit - Originalaufnahmen 1946-1953 (I)".
Музыка: Г. Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Хермлин (Stephan Hermlin) Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 2 Обращений: 16079
Lied vom Fünfjahresplan Песня о пятилетке - немецкий язык
Немецкий вариант советской "Песни о пятилетке". Эта песня передавалась Людвигом Ренном в 1930 в Москву.
Запись из альбома "100 Jahre Deutsches Arbeiterlied - Eine Dokumentation (Eterna 1967) " ГДР.
Музыка: советская песня (обработка Andre Asriel) Слова: Людвиг Ренн (Ludwig Renn) на основе советской песни 1930г. Исполняет: Karl-Heinz Weichert и Chor des Stephan-Hermlin-Ensembles der PädagogischenHochschule Potsdam Instrumentalgruppe Leitung: Manfred Grüttner Комментариев: 2 Обращений: 15627
Lied vom Vaterland/Песня о Родине - Немецкий
"Ich möchte dieses Land nie mehr verlieren, es ist mein Mutter- und mein Vaterland. Hier schaff ich selber, was ich einmal werde. Hier geb ich meinem Leben einen Sinn. Hier hab ich meinen Teil von unsrer Erde. Der kann so werden, wie ich selber
Песня Восточно–германского ансамбля политической песни Oktoberklub о любви к Родине (одна из лучших и красивейших в репертуаре)
Музыка: Reiner Böhm Слова: Reinhold Andert 1971г. Исполняет: Oktoberklub Исполнение 1971г. Комментариев: 0 Обращений: 15929
Lob der Dialektik Хвала диалектике - немецкий
"То, что прочно, непрочно... Побежденный сегодня победителем станет завтра."
Поэма из пьесы "Мероприятие" (1930) Брехта, она же присутствует в пьесе "Мать"(1932) по роману М. Горького (для этой пьесы Эйслером была написана музыка). Запись 1950-60-х гг.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1930г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 1 Обращений: 14824
Los campesinos - Испанский
Somos los campesinos, Hoy somos los soldados... Мы - крестьяне, но сегодня мы - солдаты
Песня испанских борцов с фашизмом
Музыка: Enrique Casal, Карлос Паласио (Carlos Palacio) Слова: Antonio Aparicio, Эрих Вайнерт (Erich Weinert) 1936г. Комментариев: 0 Обращений: 14703
Los Campesinos/Lied der Internationalen Brigaden/Песня интернациональных бригад - исп. и нем.
"Somos los campesinos, Hoy somos los soldados... Мы - крестьяне, но сегодня мы - солдаты... Vorwärts, Internationale Brigade!.. Вперед, интернациональные бригады!.."
Композиция из двух песен гражданской войны в Испании: Los Campesinos (об испанских крестьянах) и гимна интербригад (в укороченном виде - два куплета). В середине - проигрыш из революционных песен. Запись 1946-1953 гг. См. текст и перевод в "Тексте"
Музыка: Enrique Casal, Карлос Паласио (Carlos Palacio) Слова: Antonio Aparicio, Эрих Вайнерт (Erich Weinert) 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 0 Обращений: 15275
Los quatro generales Mamita mia - испанский немецкий
"Los cuatro generales, mamita mía, que se han alzado. Para la nochebuena, mamita mía, serán ahorcados..." "Четыре генерала, mamita mía, которые поднялись. В ночь под рождество, mamita mía, будут повешены..."
Куплеты о четырех генералах-предателях, отправившихся в поход на Мадрид. Известная песня времен Гражданской войны в Испании. Текст и перевод прилагаются. Запись сделана в мае 1938 года в Барселоне на студии "Odeon".
Музыка: На мелодию народной песни XIX века "Los cuatros muleros" ("Четыре погонщика мулов") Слова: немецкий текст Эрнст Буш (Ernst Busch) 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1938г. Комментариев: 3 Обращений: 14576
Los quatro generales Mamita mia - немецкий
Куплеты о четырех генералах-предателях, отправившихся с бомбами и гранатами в поход на Мадрид. Известная песня времен Гражданской войны в Испании. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: На мелодию народной песни XIX века "Los cuatros muleros" ("Четыре погонщика мулов") Слова: Эрнст Буш (Ernst Busch) 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1963г. Комментариев: 0 Обращений: 14292
Ludzie walki i prazy
"Люди борьбы и труда". Еще один яркий образец польской массовой песни. запись начала 1950-х гг.
Музыка: Владислав Шпильман Слова: Казимир Винклер Исполняет: Хор и оркестр Польского Радио п/у Ежи Колачковского Комментариев: 2 Обращений: 14192
Magnitka-Komsomolzenlied Песня комсомольцев Магнитки - русский
"Партия сказала: Дать сталь. И комсомол ответил: Все по местам!.."
Другое название Lied vom Ural. Песня о комсомольцах-строителях Магнитки. Запись ГДР: исполняет немецкий хор на русском языке.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Сергей Третьяков 1932г. Комментариев: 3 Обращений: 16134
Marco's Hall - Испанский
"En la lejanía de la selva Se avista un caballo claro"
Песня про сапатиста субкоменданте Маркоса
Музыка: Panteon Rococo Слова: Panteon Rococo 1999г. Исполняет: Panteon Rococo Исполнение 1999г. Комментариев: 0 Обращений: 15065
Marie, weine nicht In Sturmesnacht/Не плачь, Мари В штормовую ночь - немецкий
"Die Hitlers kommen und gehen, das deutsche Volk bestehet" (Stalin). "Гитлеры приходят и уходят, а немецкий народ остается" (Сталин).
Композиция из двух произведений. Первое написано в 1936 г. (эта песня из числа передававшихся радио "Коминтерн" на Германию), второе написано в 1943 г., с цитатой из приказа Сталина № 55 от 23 февраля 1942 г. Подробнее см. "Текст" и комментарий.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1949г. Комментариев: 3 Обращений: 15855
Marsch der Kampfgruppen - Немецкий
Воодушевляющая боевая песня Народной полиции ГДР. Полное название исполнителя дано в комменте.
Музыка: Willi Kaufman Слова: Max Zimmering 1973г. Исполняет: орк. МВД ГДР+Chor d.Berl.Rundfunks Комментариев: 4 Обращений: 16840
Marsz pierwszego korpusu - Польский
Еще одна очень популярная песня 1-й армии Войска Польского
Музыка: Aleksander Burchacz Слова: Adam Ważyk 1943г. Исполняет: Orkiestra Polskiego Radia Комментариев: 0 Обращений: 15354
Me ty bashkё gjithmonё te rinj/Молодежь всегда с тобой - Албанский
Песня об Энвере Ходже, лидере Социалистической Албании. 22-й фестиваль песни на Радио и Телевидении Албанской Народной Социалистической Республики
Музыка: Apostol Simoni Слова: E. Lame 1983г. Исполняет: Liljana Kondakci Исполнение 1983г. Комментариев: 0 Обращений: 15599
Miliony rąk - Польский
"Миллионы рук"
Бодрый, солнечный марш молодых строителей новой Польши. Очень первомайская песня!
Музыка: Е. Олеарчик Слова: К. Грущиньски 1950г. Исполняет: Хор и оркестр Польского радио Комментариев: 0 Обращений: 14967
Nada mas - Испанский
El que tenga alguna duda
Ещё одна хорошая песня о Че, исполняет Athahualpa Yupanqui, Аргентина
Музыка: Athahualpa Yupanqui Исполняет: Athahualpa Yupanqui Комментариев: 0 Обращений: 15440
Naglo puške smo zgrabili
Песня-клятва партизан, которые вышли в бой с врагом-поработителем и готовы на любые жертвы, чтобы отомстить фашистам за причинённое горе и чтобы над словенской "домовиной" развевался стяг свободы. Н
Музыка: В.Атуров Исполняет: Hor Slovenske Filarmonije Комментариев: 1 Обращений: 15235
Niggersong
"Das bürgerliche Pressereptil hat auch das Ziel: Haß zwischen Schwarz und Weiß zu säun... Буржуазные ящеры прессы имеют цель: ненависть между черными и белыми сеять..."
"Черный ли, белый ли, мы тянем одну и ту же лямку". Песня о солидарности трудящихся всего мира в борьбе с угнетателями. Запись Firma: Versandhaus "Arbeiter-Kult" Mech. Cop. 1929. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Kollektiv Agitprop-Truppe "Rote Raketen", Berlin Слова: Kollektiv Agitprop-Truppe "Rote Raketen", Berlin 1929г. Исполняет: Agitprop-Truppe "Rote Raketen", Berlin Исполнение 1929г. Комментариев: 10 Обращений: 15756
No - Susanna! - немецкий
"Bei Krupp und Ford steigt der Profit, doch wer trägt das Gewehr?.. Круппу и Форду доход прибывает, однако кто понесет винтовку?.."
Антивоенная песня, написана в 1951 году по поводу вступления ФРГ в НАТО. Песня призывает не становиться наемниками американского империализма. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: народная, обр. Stephan Forster Слова: Эрнст Буш (Ernst Busch) 1951г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1951г. Комментариев: 1 Обращений: 15903
No pasarán - Испанский
Это совершенно другая песня, хотя тоже о Гражданской войне в Испании.
Музыка: Hans Eisler Слова: Herrera Petere 1936г. Комментариев: 2 Обращений: 17068
No pasarán - Испанский
Ещё одна песня с культовым названием. Мелодия танцевальная, слова архивоинственные. Берегись, предатель Франко!
Музыка: Leopoldo González Слова: Leopoldo González 1936г. Исполнение 1936г. Комментариев: 0 Обращений: 14915
No pasarán! - Испанский
"Los moros que trajo Franco en Madrid quieren entrar..."
Песня Испанской гражданской войны
Исполняет: Rolando Alarcón Исполнение 1969г. Комментариев: 0 Обращений: 15661
No Pasaran! - Испанский
Латиноамериканская песня с культовым названием
Музыка: Carlos Mejia Godoy Слова: Carlos Mejia Godoy Комментариев: 5 Обращений: 16176